Episodes
Monday Dec 02, 2019
Monday Dec 02, 2019
Prezentujemy spotkanie na temat kształtowania wizerunku i widzialności tłumaczy i tłumaczek literackich, prywatnych i zawodowych archiwów, a także trudności związanych z kontaktami środowiska naukowego z tłumaczami i opinią publiczną. Przy okazji rozmowa ciekawie zahacza o kulisy polskiego życia literackiego w XX w.
Panelistami byli dr Agnieszka Brockmann, prof. dr hab. Bożena Chołuj, pani Dorota Dziedzic, dr hab. Markus Eberharter i prof. dr hab. Karol Sauerland.
Pretekstu do rozmowy dostarczyło wydanie nowego numeru czasopisma OderÜbersetzen. Polsko-niemiecki rocznik translatorski poświęconego postaci Karla Dedeciusa (1921-2016) i zatytułowanego „Karl Dedecius we wspomnieniach i interpretacjach”.
Każdy z numerów dostępnego również w internecie pisma zawiera teksty dotyczące tłumaczenia jako sztuki językowej, jako sposobu na życie, i obiektu badawczego. Są to tłumaczenia, analizy tłumaczeń, portrety tłumaczy i tłumaczek, wywiady z nimi, próby tłumaczeń z warsztatów, translatorskie pojęcia fachowe i bibliografia tłumaczonych tekstów.
Spotkanie odbyło się 20 listopada 2019 roku.
Organizacja: Goethe-Institut w Warszawie
Partner: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Patronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
---
Comments (0)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
No Comments
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.